Ephesians 4:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
якщо ви чули про Нього, і навчилися в Нім, бо правда в Ісусі,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
як це про нього чули й були навчилися у ньому, як то воно справді є в Ісусі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що істина в Ісусї,
Ukrainian 1905
коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що істина в Ісусї,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо ви чули його і в нього навчилися, - адже правда в Ісусі, -
Ukrainian 2011
оскільки ви чули Його і в Нього навчилися, — адже істина в Ісусі, —
Ukrainian 2021
якщо тільки ви чули про Нього і були навчені в Ньому (оскільки істина в Ісусі)
Ukrainian 2022
Якщо ви насправді почули Його й були навчені в Ньому згідно з істиною, яка є в Ісусі,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
тому що ви чули про Нього і були навчені в Нім, — бо істина в Ісусі, —
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
тому що ви чули про Hього i в Hьому навчились, — бо iстина в Iсусi, —
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тому, що ви чули про Нього і в Ньому навчилися, – бо істина в Ісусі, –
Ukrainian UMT
Та я не маю сумніву, що ви чули про Нього і, як Його послідовники, навчені істини, яка в Ньому.