Ephesians 4:25 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Тому то, неправду відкинувши, говоріть кожен правду до свого ближнього, бо ми члени один для одного.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому, відкинувши брехню, говоріть кожен правду ближньому своєму, ми бо один одному члени.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тим же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.
Ukrainian 1905
Тим же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тому, відкинувши брехню, кажіть правду кожний до свого ближнього, бо ми є членами одне одного.
Ukrainian 2011
Тому, відкинувши неправду, кожний говоріть своєму ближньому правду, бо ми є членами одне одного.
Ukrainian 2021
Тому, відкинувши неправду, кажіть правду кожен своєму ближньому, бо ми члени один одному.
Ukrainian 2022
Тому позбудьтеся брехні, нехай кожен говорить правду своєму ближньому, бо ми частини тіла одне одного.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому, відкинувши неправду, говоріть кожен правду ближньому своєму, бо ми члени один одному.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тому, вiдкинувши неправду, говорiть правду кожний ближньому своєму, бо ми члени один одному.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А тому, відкинувши неправду, повідуйте істину кожний своєму ближньому, тому що ми члени один одному.
Ukrainian UMT
Отже, зречіться брехні! «Кожен має бути щирим із ближніми своїми», бо всі ми — частини одного тіла.