Ephesians 5:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
Ukrainian 1905
Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, що спиш, і воскресни з мертвих, - і Христос освітлить тебе!
Ukrainian 2011
оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!
Ukrainian 2021
Тому й сказано: Прокинься, сплячий, і воскресни з мертвих, і освітить тебе Христос.
Ukrainian 2022
бо все явне є світлом. Тому сказано: «Прокинься, ти, що спиш, піднімися з мертвих, і Христос освітить тебе».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому то і сказано: «Встань, сплячий, і воскресни з мертвих, і Христос освітить тебе!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тому сказано: «Встань, сплячий, i воскресни з мертвих, i освiтить тебе Христос».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тому й сказано: Підведися сплячий, і воскресни з мертвих, і освітить тебе Христос.
Ukrainian UMT
Так, все проясняється у світлі! Ось чому ми кажемо: «Встань, той, хто спить! Воскресни з мертвих, і Христос освітить тебе».