Ephesians 5:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
щоб поставити її перед собою славною церквою, що не має скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
Ukrainian 1905
щоб поставити її перед собою славною церквою, що не має скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
щоб поставити її собі славною церквою, що не має ні плями, ні вади, - нічого такого подібного, але щоб вона була святою і непорочною.
Ukrainian 2011
щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
Ukrainian 2021
щоб представити її Собі славною Церквою, яка не має плями, чи зморшки, чи чогось такого, але щоб вона була святою й непорочною.
Ukrainian 2022
і щоб поставити її перед Собою як славну Церкву, без плям, зморшок чи чогось подібного, але святу й невинну.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
щоб поставити її Собі славною Церквою, яка не має плями ні порока, чи чогось подібного, але щоб була свята і непорочна.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
щоб поставити її пе­ред Собою славною Церквою, яка не має плями‚ чи вади, чи чо­гось подiбного, але щоб вона була свята i непорочна.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Щоб явити її Собі славною Церквою, що не матиме плями, або вади, або ще чогось подібного, але щоб вона була свята і бездоганна.
Ukrainian UMT
щоб поставити Собі церкву як наречену: сяйливу, бездоганну, без будь-яких недоліків, святу й невинну.