Ephesians 5:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Того-то покине чоловік батька свого й матїр, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть удвох одно тїло.
Ukrainian 1905
Того-то покине чоловік батька свого й матїр, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть удвох одно тїло.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини - і будуть обоє одним тілом.
Ukrainian 2011
Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
Ukrainian 2021
Тому залишить чоловік свого батька і матір і приліпиться до своєї дружини, і будуть двоє однією плоттю.
Ukrainian 2022
«Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому «залишить чоловік батька свого і матір і пристане до жінки своєї, і обоє вони будуть одним тілом».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тому залишить чоловiк батька свого i матiр i пристане до жiнки своєї‚ i будуть двоє одна плоть.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А тому нехай залишить чоловік батька свого й матір, і приліпиться до дружини своєї, і будуть двоє одна плоть.
Ukrainian UMT
Так сказано у Святому Писанні: «Тож чоловік залишить своїх батька й матір і з’єднається зі своєю жінкою, і вони стануть одним тілом».