Ephesians 5:33 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка.
Ukrainian 1905
Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тож кожний з вас хай любить свою дружину, як себе самого, а дружина хай боїться свого чоловіка.
Ukrainian 2011
Тож кожний з вас нехай любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
Ukrainian 2021
Утім, і кожен з вас хай так любить свою дружину, як самого себе, а дружина хай боїться свого чоловіка.
Ukrainian 2022
Отже, нехай кожен із вас любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Отже, нехай кожен з вас любить жінку свою, як себе самого, а жінка нехай поважає свого чоловіка!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, кожен iз вас нехай любить свою жiнку, як самого себе; а жiнка нехай боїться свого чоловiка.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тож нехай кожний з вас любить свою дружину, як самого себе; а дружина нехай шанує свого чоловіка.
Ukrainian UMT
Проте кожен має любити свою дружину, як він любить себе самого, а жінка повинна поважати свого чоловіка.