Esther 3:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
А всі цареві раби, що були в царській брамі, падали на коліна та вклонялися Гаманові, бо так про нього наказав цар. А Мордехай не падав на коліна й не вклонявся.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він підійшов до царської брами, бо не можна було у волосяниці входити в царську браму.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І всї служивші при цареві, що при царській брамі, кланялись і припадали перед Аманом, бо так звелїв був царь. Мардохей же не кланявся й не падав ниць.
Ukrainian 1905
І всї служивші при цареві, що при царській брамі, кланялись і припадали перед Аманом, бо так звелїв був царь. Мардохей же не кланявся й не падав ниць.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І всі, що в дворі, покланялися йому, бо так приказав цар чинити. А Мардохей йому не покланявся.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і усі службовці при царі, які були біля царських воріт, кланялися і падали ниць перед Аманом, бо так наказав цар. А Мардохей не кланявся і не падав ниць.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І всі служники царя, котрі були біля царської брами, вклонялися і падали на коліна перед Ґаманом, бо так наказав цар. Тільки Мордехай не кланявся і не падав ниць.
Ukrainian UMT
І усі слуги царя, які охороняли царську браму, мали бити поклони й ставати на коліна перед Гаманом, бо так наказав цар. Але Мордекай не бив поклонів і не ставав на коліна.