Exodus 12:34 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І поніс той народ тісто своє, поки воно вкисло, діжки свої, зав'язані в їхні одежі, на плечах своїх.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Позабирали люди тісто своє ще не вкисле, і діжі, загорнені в одежу, несли на плечах.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І позабирали люде тїста свої ще до закису, дїжї свої поввязували в одїж їх по заплїчу в їх.
Ukrainian 1905
І позабирали люде тїста свої ще до закису, дїжї свої поввязували в одїж їх по заплїчу в їх.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Взяв же нарід муку перед вкисненням, їх тісто завязане в їх одежі на раменах.
Ukrainian 2011
Тож люди взяли тісто, перш ніж воно вкисло, заміс замотали у свій одяг і несли на плечах.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І поніс народ тісто своє, раніше ніж воно вкисло; діжки їх, зав’язані в одежах їхніх, були на плечах їхніх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І поніс народ тісто своє передніше, аніж воно скисло; квасина їхня, зав’язана в одежах їхніх, була на плечах їхніх.
Ukrainian UMT
І взяли ті люди своє тісто, що ще не зійшло, свої діжі позагортали в одяг і понесли на плечах.