Exodus 14:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А Ізраїлеві сини йшли суходолом у середині моря, а море було для них муром із правиці їхньої та з лівиці їхньої.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Сини ж Ізраїля йшли по суші, посеред моря, і води для них стояли, як стіна, праворуч і ліворуч.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Синове ж Ізрайлеві йшли по сусї, посеред моря, і води були їм греблею праворуч і лїворуч.
Ukrainian 1905
Синове ж Ізрайлеві йшли по сусї, посеред моря, і води були їм греблею праворуч і лїворуч.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сини ж Ізраїля пішли по суші посеред моря, вода ж їм стіна справа і стіна зліва.
Ukrainian 2011
Сини ж Ізраїля пройшли сушею посеред моря, а вода була їм стіною праворуч і стіною ліворуч.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А сини Ізраїлеві пройшли по суші се­­ред моря; води [були] їм стіною з пра­­­вого і [стіною] з лівого боків.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А сини Ізраїлеві пройшли суходолом серед моря; вода стояла їм стіною по праву руку і по ліву руку.
Ukrainian UMT
А Ізраїлеві діти йшли сушею посеред моря, і вода стояла стіною для них праворуч і ліворуч від них.