Exodus 15:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І прийшли вони до Мари, і не могли пити води з Мари, бо гірка вона. Тому названо ймення їй: Мара.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Прийшли вони в Меру, та води з Мери не могли пити, бо гірка була; тим і прозвали те місце Мера.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І прийшли в Меру, та не змогли пити води Мерської, бо гірка вона, тим і прозвали те врочище Мера.
Ukrainian 1905
І прийшли в Меру, та не змогли пити води Мерської, бо гірка вона, тим і прозвали те врочище Мера.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Прийшли ж до Мерри, і не могли пити з Мерри, бо була гіркою. Тому прозвано імя того місця: Гіркота.
Ukrainian 2011
Прийшли вони до Мери, та не могли пити з Мери, оскільки вода була гіркою. Через те дали назву тій місцевості: Гіркота.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Прийшли в Мерру — і не могли пити води з Мерри, тому що вона була гіркою, чому і наречено тому [місцю] ім’я: Мерра.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Прийшли в Мару, і не могли пити води в Марі, бо вона була гірка, а тому й назване те місце Мара.
Ukrainian UMT
До Мари дійшовши, не могли пити воду з криниці тієї, бо гірка вона була. Тому й звалося те місце Марою.