Exodus 16:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І побачили Ізраїлеві сини, та й казали один до одного: Ман гу?, бо не знали, що то. А Мойсей відказав їм: Це той хліб, що дав вам Господь на їжу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Побачили це сини Ізраїля та питають один одного: "Що це таке?" Не знали бо, що воно таке. А Мойсей сказав їм: "Це хліб, що дав Господь вам на поживу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І вбачали синове Ізрайлеві і мовляли одно одному: Що се таке? Не знали бо, що воно єсть. І рече Мойсей їм: Се хлїб, що дав Господь вам на їду.
Ukrainian 1905
І вбачали синове Ізрайлеві і мовляли одно одному: Що се таке? Не знали бо, що воно єсть. І рече Мойсей їм: Се хлїб, що дав Господь вам на їду.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Побачивши ж його ізраїльські сини сказали один одному: Що це? Бо не знали, що це було. Сказав же Мойсей до них: Це хліб, якого Господь дав вам їсти.
Ukrainian 2011
Побачивши це, сини Ізраїля сказали один одному: Що це? Оскільки вони не знали, що це було. А Мойсей сказав їм: Це хліб, який Господь дав вам їсти.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І побачили сини Ізраїлеві і говорили одне одному: що це? Бо не знали, що це. І Мойсей сказав їм: це хліб, який Господь дав вам у їжу;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І побачили сини Ізраїля, і говорили один одному: Що це? Бо не знали, що це таке. І Мойсей сказав їм: Це хліб, котрого Господь дав вам на поживу.
Ukrainian UMT
Побачивши це, Ізраїлеві діти спитали одне одного: «Що це?» Бо вони не знали, що то таке. Мойсей сказав їм: «Це хліб, що Господь дав вам на поживу.