Exodus 19:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І сказав Мойсей до Господа: Не зможе народ вийти на гору Сінай, бо Ти засвідчив між нами, говорячи: Обведи границею цю гору, і освяти її.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І сказав Мойсей Господеві: "Не можуть люди йти на верх Синай-гори; сам бо ти перестеріг нас словами: визначи, мовляв, навколо гори межі та зроби її священною."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І рече Мойсей Господеві: Не приступати муть люде до Синай гори; сам бо остерегав і завітував єси нам, глаголючи: Положи гряницї кругом гори і осьвяти її.
Ukrainian 1905
І рече Мойсей Господеві: Не приступати муть люде до Синай гори; сам бо остерегав і завітував єси нам, глаголючи: Положи гряницї кругом гори і осьвяти її.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав Мойсей до Бога: Нарід не зможе підійти до Синайської гори, бо ти завіщав нам, кажучи: Відділи гору і освяти її.
Ukrainian 2011
Та Мойсей відповів Богові: Народ не зможе підійти до Синайської гори, бо Ти заповідав нам, кажучи: Обведи границею гору й освяти її.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав Мойсей­ Господу: не може народ підняться на гору Синай, тому що Ти застеріг нас, сказавши: проведи смугу навколо го­ри й освяти її.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав Мойсей Господові: Не може народ вийти на гору Сінай; тому що Ти остеріг нас, сказавши: Проведи риску довкола гори і освяти її.
Ukrainian UMT
Мойсей сказав Господу: «Народ не може зійти на гору Синай, бо Ти Сам застеріг нас такими словами: „Покладіть межу навколо підніжжя й освятіть святу землю”».