Exodus 20:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А коли зробиш Мені жертівника з каменів, то не будеш будувати його з обтесаних, бо ти підносив би над ним знаряддя своє, і занечистив би його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж з каменя будуватимеш мені жертовник, не споруджуй з тесаного каменя; бо коли оброблятимеш його різцем твоїм, то й опоганиш його.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж із каменя споруджувати меш менї жертівника, не споруджуй із тесаного каменя; бо різцем твоїм ти махнеш над їм, та й опоганиш його.
Ukrainian 1905
Коли ж із каменя споруджувати меш менї жертівника, не споруджуй із тесаного каменя; бо різцем твоїм ти махнеш над їм, та й опоганиш його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж робиш мені жертівник з каміння, не будуватимеш з тесаних, бо ти до нього приклав знаряддя і опоганив.
Ukrainian 2011
Якщо ж робитимеш Мені жертовник з каміння, то не будуватимеш з тесаного, бо ти до нього приклав знаряддя і тим опоганив.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
якщо ж будеш робити Мені жертов­ник з каменів, то не споруджуй його з обтесаних, бо, як тільки накладеш на них тесало твоє, то оскверниш їх;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо будеш споруджувати Мені жертовника із каміння, то не споруджуй його з тесаного. Бо тільки-но покладеш на нього тесло твоє, то опоганиш його.
Ukrainian UMT
Якщо спорудиш для Мене вівтар із каменя, то не роби його з тесаного каменя. Бо поклавши різець на нього, опоганиш його.