Exodus 21:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Коли купиш єврейського раба, нехай він працює шість років, а сьомого нехай вийде дармо на волю.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли купиш раба, єврея, шість років служитиме тобі, а сьомого року вийде на волю, без відшкодування.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли купиш раба Єврея, шість год нехай прослужить, а на семий вийде на волю, дармо.
Ukrainian 1905
Коли купиш раба Єврея, шість год нехай прослужить, а на семий вийде на волю, дармо.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо вкупиш раба єврея, шість літ тобі працюватиме; а в сьомому році буде відпущений даром на свободу.
Ukrainian 2011
Якщо купиш раба-єврея, то нехай шість років він працює для тебе, а на сьомий рік нехай він даром вийде на свободу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
якщо купиш раба єврея, нехай він працює [на тебе] шість років, а на сьомий [рік] нехай вийде на волю задарма;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо купиш раба єврея, нехай він працює шість літ, а сьомого нехай вийде на волю без виплати.
Ukrainian UMT
коли купиш раба-єврея, то він мусить служити шість років, а на сьомий піде на волю без плати.