Exodus 21:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А коли хто вдарить раба свого або невільницю свою києм, а той помре під рукою його, то конче буде покараний той.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли хто вдарить раба чи рабиню своєю палицею так, що вмре під його рукою, мусить бути строго покараний.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли хто вдарить раба чи рабиню свою палицею, і вмре під його рукою, притьма треба відомстити за се.
Ukrainian 1905
Коли хто вдарить раба чи рабиню свою палицею, і вмре під його рукою, притьма треба відомстити за се.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж хто вдарить свого раба чи свою рабиню палицею, і помре від його руки, хай буде покараний карою.
Ukrainian 2011
Якщо хтось вдарить свого раба чи свою рабиню палицею, — так, що помре від його руки, той має бути неодмінно покараний.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А якщо хто вдарить раба свого, або служницю свою палкою, і вони помруть під рукою його, то він повинен бути покараним;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо хтось ударить раба свого чи рабиню свою палицею, і вони помруть під рукою його, то його треба покарати.
Ukrainian UMT
Коли хазяїн вдарить свого раба палицею і той помре, то йому, безперечно, буде відплата за вбивство.