Exodus 21:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А коли хто вдарить в око раба свого, або в око невільниці своєї, і знищить його, той на волю відпустить його за око його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли хто влучить в око раба свого або рабиню свою, і занапастить його, на волю нехай випустить його за йото око.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І коли хто вдарить в око раба свого, чи в око рабиню свою, і зопсує, на волю мусить випустить його за око його.
Ukrainian 1905
І коли хто вдарить в око раба свого, чи в око рабиню свою, і зопсує, на волю мусить випустить його за око його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж хто вибє око свого раба чи око своєї рабині, і осліпне, свобідними відішле їх задля їхнього ока.
Ukrainian 2011
Якщо хтось виб’є око своєму рабові чи око своїй рабині, і вони осліпнуть, то нехай відпустить їх на волю за їхнє око;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо хто раба свого ударить в око, або служницю свою в око, і пошкодить його, нехай відпустить їх на волю за око;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо хтось раба свого ударить в око, чи рабиню свою в око, і пошкодить його, то нехай відпустить їх на волю за око.
Ukrainian UMT
Коли хтось ударить в око свого раба чи рабиню й пошкодить його, то відпустить на волю за око.