Exodus 21:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А коли хто розкриє яму, або викопає яму й не закриє її, і впаде туди віл або осел,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли хтось розкриє копанку або викопає хтось копанку, та й не закриє, і впаде туди віл чи осел,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А коли розкриє хто яму, або викопає хто яму, та й не закриє, і впаде туди віл чи осел,
Ukrainian 1905
А коли розкриє хто яму, або викопає хто яму, та й не закриє, і впаде туди віл чи осел,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж хто відкриє яму, чи викопає яму і її не закриє, і впаде туди теля чи осел,
Ukrainian 2011
Якщо хтось відкриє яму чи викопає яму і її не закриє, а туди впаде теля чи осел,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо хто розкриє яму, або якщо викопає яму і не закриє її, і впаде в неї віл або осел,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо хтось розкриє яму, або якщо викопає яму і не закриє її, і впаде до неї віл чи віслюк,
Ukrainian UMT
Коли хтось відкриє або викопає криницю й не закриє її, а віл, чи осел упаде туди, то власник криниці мусить відшкодувати. Він повинен заплатити хазяїнові худоби, але мертва тварина залишиться йому.