Exodus 22:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(21-37) Коли хто вкраде вола або овечку, і заріже його або продасть його, то відшкодує п'ять штук великої худоби за вола того, а чотири дрібної худоби за ту овечку.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«Коли впіймають злодія, як вломлюватиметься, і поб'ють так, що вмре, нема злочину крови.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли хто вкраде вола, чи дрібну скотину та й убє її, чи продасть її, пять волів мусить віддати за вола і чотири скотин за одну штуку.
Ukrainian 1905
Коли хто вкраде вола, чи дрібну скотину та й убє її, чи продасть її, пять волів мусить віддати за вола і чотири скотин за одну штуку.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж в розбої знайдеться злодій, і зранений помре, не має за ним вбивства;
Ukrainian 2011
Коли злодій буде спійманий під час підкопу і буде побитий, — так що, помре, то той, хто побив, не є вбивцею;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо хто украде вола або вів­­цю і заколе або продасть, то п’ять волів заплатить за вола і чотири вівці за вівцю.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо хтось украде вола чи вівцю, і заколе чи продасть, то п’ять волів віддасть за вола і чотири вівці за вівцю.
Ukrainian UMT
Якщо хтось украде вола чи вівцю і, забивши, продасть її, то він мусить віддати п’ять биків за одного вкраденого або чотири вівці за одну забиту.