Exodus 22:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Ukrainian
(22-10) присяга Господня нехай буде між обома, що він не простяг своєї руки на власність свого ближнього, а власник її нехай забере, а позваний не буде відшкодувати.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж насправді вкрадено в нього, мусить господареві за неї заплатити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Дак мусить присяга перед Господом розвязати справу, чи не посягнув він рукою на власність свого близьнього; коли власник се прийме, не мусить нїчого той платити.
Ukrainian 1905
Дак мусить присяга перед Господом розвязати справу, чи не посягнув він рукою на власність свого близьнього; коли власник се прийме, не мусить нїчого той платити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж украденим буде у нього, віддасть панові.
Ukrainian 2011
Якщо ж було вкрадене в нього, то нехай відшкодує господареві.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
клятва перед Господом хай буде між обома в тім, що той, хто взяв, не простяг руки своєї на власність ближнього свого; і господар повинний прийняти, а той не буде платити;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Клятва перед Господом нехай буде поміж обома в тому, що той, котрий узяв, не простягнув своєї руки на власність ближнього свого; і господар мусить прийняти, а той не буде платити.