Exodus 25:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І простягати муть херуби крила вгорі, покриваючи крильми своїми віко, а лиця їх одно до одного, над віком будуть похилені лиця херубимів.
Ukrainian 1905
І простягати муть херуби крила вгорі, покриваючи крильми своїми віко, а лиця їх одно до одного, над віком будуть похилені лиця херубимів.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Херувими матимуть зверху простягнені крила, отінюючи своїми крилами очищення, і їх лиця (звернені) до себе; лиця херувимів будуть (звернені) до очищення.
Ukrainian 2011
Херувими триматимуть зверху розпростерті крила, затінюючи своїми крилами престол благодаті, а їхні обличчя спрямовані одне до одного, — обличчя херувимів будуть спрямовані до престолу благодаті.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і будуть херувими з розпростертими догори крилами, покриваючи­ кри­лами своїми кришку, а лицями свої­ми будуть один до одного: до кришки будуть лиця херувимів.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І будуть херувими з піднесеними крилами догори, покриваючи віко крилами своїми, а обличчям будуть один до одного; до віка будуть обличчя херувимів.
Ukrainian UMT
І здійматимуть Херувими крила свої і повернені будуть обличчями одне до одного, звернені до віка для відпущення гріхів, а крилами затулятимуть віко для відпущення гріхів.