Exodus 25:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коло лиштви мусять каблучки бути місцями до носил, щоб носити його.
Ukrainian 1905
Коло лиштви мусять каблучки бути місцями до носил, щоб носити його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І будуть перстені на вкладення тим, що носять, щоб нести на них трапезу.
Ukrainian 2011
І будуть кільця для утримування держаків, щоб за допомогою них носити стіл.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
на стінках повинні бути кільця, щоб вкладати жердини для носіння на них столу;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
При лиштві мають бути кільця, аби вкладати жердини, щоб носити на них стола.
Ukrainian UMT
Кільця мусять бути коло ободу. Вони триматимуть жердини, щоб носити стіл.