Exodus 25:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Пуплянки в їх і вітки в їх мусять бути усї одної кованої роботи з золота щирого.
Ukrainian 1905
Пуплянки в їх і вітки в їх мусять бути усї одної кованої роботи з золота щирого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Кружки і галузки будуть з нього. Увесь кований з одного чистого золота.
Ukrainian 2011
Шишечки і гілки мають бути суцільні з ним. Увесь він — єдиний кований виріб із чистого золота.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
яблуко і гілки їх з нього повинні виходити: він весь повинен бути карбований, цільний, з чистого золота.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Яблука і квіти їхні з нього мають виходити: він увесь має бути карбований, суцільний, із чистого золота.
Ukrainian UMT
Ті бруньки й галузки мають бути єдиним цілим і викарбувані з єдиного самородка щирого золота.