Exodus 26:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І повісь ту завісу під гачками, і внесеш туди за завісу ковчега свідоцтва. І ця завіса буде відділяти вам між святинею й між Святеє Святих!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І повісиш завісу під запинками; туди, за завісу, досередини, внесеш кивот завіту; і завіса розділятиме вам святиню від "святая святих".
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І повісиш завісу під трома гаками; і внесеш туди, за завісу, скриню сьвідчення. І буде роздїляти завіса вам сьвятиню від пресьвятої сьвятинї.
Ukrainian 1905
І повісиш завісу під трома гаками; і внесеш туди, за завісу, скриню сьвідчення. І буде роздїляти завіса вам сьвятиню від пресьвятої сьвятинї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І повісиш занавісу на стовпах, і внесеш туди досередини за завісу кивот свідчення. І розділяє занавіса вам між святим і між святим святих.
Ukrainian 2011
І закріпиш завісу на стовпах, а туди, до середини за завісу, внесеш ковчег свідчення, — завіса розділятиме вам Святе і Святе святих.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і повісь завісу на гачках і внеси туди за завісу ковчег одкровення; і буде завіса відокремлювати вам святилище від Святого Святих.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І повісь завісу на гачках, і внеси туди, за завісу, Ковчег Одкровення; і буде завіса відділяти вам святиню від Святого Святих;
Ukrainian UMT
Почепиш завісу на гачки. Внесеш всередину за запону ковчег Угоди. Ця запона відділить святилище від Святеє Святих.