Exodus 26:36 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І зробиш заслону входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Зробиш запону над входом до намету із блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна, мережаної роботи.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І зробиш опону над входом до намету із блавату і пурпуру і кармазину і нитяного полотна, мереженої роботи.
Ukrainian 1905
І зробиш опону над входом до намету із блавату і пурпуру і кармазину і нитяного полотна, мереженої роботи.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І зробиш загороду з синьої тканини і порфіри і тканого кармазину і пряденого виссону діло вишите.
Ukrainian 2011
Завісу зробиш із синього сукна й пурпуру, з темно-червоного сукна і тканого вісону — вишиваної роботи.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І зроби завісу для входу в скинію з блакитної і пурпурової і червленої вовни і з крученого висону візерункової роботи;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І вчини запону для входу в скинію із голубої, пурпурової і червоної вовни та із суканого вісону візерункової роботи.
Ukrainian UMT
Зроби гаптовану запону для входу до намету з блакитного, пурпурового та ясно-червоного полотна й тонкого льону.