Exodus 27:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І ти накажеш Ізраїлевим синам, і нехай вони приносять тобі оливу з оливок, чисту, товчену, для освітлення, щоб завжди горіла лямпада.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Накажи синам Ізраїля, щоб принесли тобі для світильника олії, чистої, оливкової, щоб утримувати лямпи повсякчасно засвіченими.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І повелиш синам Ізрайлевим принести тобі олїї оливної вибитої про сьвітло, щоб засьвічувано раз у раз лямпи.
Ukrainian 1905
І повелиш синам Ізрайлевим принести тобі олїї оливної вибитої про сьвітло, щоб засьвічувано раз у раз лямпи.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І ти заповіж ізраїльським синам, і хай візьмуть тобі рафіновану чисту биту олію з оливок для світла, щоб світильник завжди світив.
Ukrainian 2011
І накажи Ізраїльським синам, хай принесуть тобі для освітлення вибиту олію з оливок, без осаду, очищену, аби світильник постійно горів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І накажи синам Ізраїлевим, щоб вони приносили тобі єлей чистий, видавлений з маслин, для освітлення, щоб горів світильник у всякий час;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І накажи синам Ізраїля, щоб вони приносили тобі єлей чистий, виготовлений з оливи, для освітлення, щоб горів світильник повсякчас.
Ukrainian UMT
Накажи дітям Ізраїля принести тобі чистої оливи для того, щоб світильник завжди горів.