Exodus 28:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А пояс мистецький його ефоду, що на нім, тієї ж роботи, нехай буде з нього, з золота, блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І по-мистецькому вироблений пояс на ньому для оперізування, буде однакової роботи й одноцілий: із золота і блакиту й порфіри та кармазину і тонкого льняного полотна.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І пояс у наплїчника, що буде на йому, буде такої ж роботи, одної з ним тканї: із золота й блавату, і пурпуру й кармазину, і з тонкого нитяного полотна.
Ukrainian 1905
І пояс у наплїчника, що буде на йому, буде такої ж роботи, одної з ним тканї: із золота й блавату, і пурпуру й кармазину, і з тонкого нитяного полотна.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І полотно наплечників, що є на ньому, за своїм ділом буде з золота і синьої тканини і порфіри і тканого кармазину і пряденого виссону.
Ukrainian 2011
А виткана стрічка наплічників, яка поверх нього, згідно зі своїм виготовленням буде із золота, синього сукна, багряниці, темно-червоного сукна і тканого вісону.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І пояс ефода, що поверх ньо­го, повинен бути однакової з ним роботи, з [чистого] золота, з блакитної, пурпурової і червленої вовни і з крученого висону.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І пояс ефоду, котрий для оперізування, має бути однакової з ним роботи, із золота, голубої, пурпурної та червоної вовни і з суканого вісону.
Ukrainian UMT
Пасок на ефоді мусить бути зроблений з тієї ж тканини: золотого, блакитного, пурпурового та ясно-червоного полотна й тонкого льону.