Exodus 29:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І візьмеш крови бичка, і помажеш на рогах жертівника пальцем своїм, а всю кров виллєш до основи жертівника.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Візьмеш крови бичка й помастиш нею роги жертовника пальцем, решту ж крови виллєш усю до підніжка жертовника.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І возьмеш телячої крові та положиш на роги жертівника пучкою твоєю, а всю кров виллєш до підніжка жертівника.
Ukrainian 1905
І возьмеш телячої крові та положиш на роги жертівника пучкою твоєю, а всю кров виллєш до підніжка жертівника.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І візьмеш з крови телята, і покладеш на роги жертівника твоїм пальцем. А всю осталу кров вилиєш при ногах жертівника.
Ukrainian 2011
І візьмеш своїм пальцем трохи крові бичка, і помажеш роги жертовника. А всю решту крові виллєш до підніжжя жертовника.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
візьми крови тельця і поклади перстом твоїм на роги жертовника, а всю [іншу] кров вилий біля жертовника;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Візьми крови барана і помасти пальцем твоїм роги жертовника, а всю кров вилий біля підніжжя жертовника.
Ukrainian UMT
Тоді візьмеш трохи крові бичка й помажеш ріжки вівтаря пальцем. Решту крові виллєш до підніжжя вівтаря.