Exodus 29:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І спалиш усього барана на жертівнику, це цілопалення для Господа, пахощі любі, огняна жертва, для Господа вона.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Потім усього барана спалиш на жертовнику; це всепалення Господеві, приємний запах вогняної жертви Господеві.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І цїлого барана пустиш димом на жертівнику: Се всепаленнє Господеві, пахощі любі; огняна жертва Господеві.
Ukrainian 1905
І цїлого барана пустиш димом на жертівнику: Се всепаленнє Господеві, пахощі любі; огняна жертва Господеві.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І принесеш цілого барана на жертівнику, цілопалення Господеві на милий запах. Це жертва Господеві.
Ukrainian 2011
І спалиш усього барана на жертовнику. Це — всепалення Господу, любі пахощі, це — жертва для Господа.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і спали всього барана на жертовнику. Це всепалення Господу, пахощі приємні, жертва Господу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І спали всього барана на жертовнику. Це – пожертва усеспалення Господові, духмяність приємна, пожертва Господові.
Ukrainian UMT
Тоді спалиш усього барана на вівтарі. Це є жертва всеспалення для Господа — приємні пахощі, дар Господу.