Exodus 29:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І посвятиш грудину колихання та стегно приношення, що були колихані, і що було принесене з барана рукоположення, з того, що Ааронове, і з того, що синів його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Так освятиш коливальні перса та литку; себто те, що було принесене й жертвуване з посвятного барана з нагоди посвячення Арона та синів його.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І осьвятиш грудину гойданої жертви і литку піднесеної жертви від барана посьвятного, з того, що про Арона, і з того, що про синів його;
Ukrainian 1905
І осьвятиш грудину гойданої жертви і литку піднесеної жертви від барана посьвятного, з того, що про Арона, і з того, що про синів його;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І освятиш грудь відділення і рамено відділення, що відділене було і яке відлучене від барана завершення від Аарона і від його синів,
Ukrainian 2011
І освятиш грудинку, окрему частку, і лопатку відділення, як те, що відокремлене, які були відділені з барана посвячення на служіння, — від того, що Ааронові та його синам;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і освяти гру­ди приношення, якими потрясав, і плече приношення, яке було вознесене, від барана приношення, який для Аарона і для синів його, —
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І освяти грудинку приношення, котрою коливав, і лопатку піднесення, котра була принесена від жертовного барана, котрий для Аарона і для синів його.
Ukrainian UMT
Освятиш грудину жертви й гомілку підношення, відтяту від барана посвячення, частки Аарона то його синів.