Exodus 29:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І буде їсти Аарон та сини його м'ясо того барана, та той хліб, що в коші, при вході до скинії заповіту.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І їстиме Арон і сини його бараняче м'ясо й хліб, що в кошику, біля входу в намет зборів.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І їсти муть Арон і сини його мясиво бараняче й хлїб, що в кошику, коло входу в громадський намет.
Ukrainian 1905
І їсти муть Арон і сини його мясиво бараняче й хлїб, що в кошику, коло входу в громадський намет.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І їстимуть Аарон і його сини мясо барана і хліби, що в коші при дверях шатра свідчення.
Ukrainian 2011
І біля входу намету свідчення Аарон та його сини їстимуть м’ясо барана і хліби, що в кошику.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і нехай з’їдять Аарон і сини його м’ясо барана цього з кошика, біля дверей скинії зібрання,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І нехай з’їдять Аарон і сини його м’ясо барана цього з корзини, біля дверей скинії зібрання.
Ukrainian UMT
Аарон і його сини їстимуть м’ясо барана й хліб, що лежить у кошику біля входу до намету зібрання.