Exodus 29:41 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А ягня друге спорядиш під вечір; як хлібну жертву ранку й як жертву плинну її спорядиш йому, на пахощі любі, огняна жертва для Господа,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А друге ягня приноситимеш перед вечором, з таким самим приносом і возливанням, що й вранці: на приємний запах, вогняну жертву Господеві.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А друге ягня приносити меш між двома вечорами; як дар ранїшний і як ливну жертву його, так жертвувати меш про любі пахощі, огняну жертву Господеві.
Ukrainian 1905
А друге ягня приносити меш між двома вечорами; як дар ранїшний і як ливну жертву його, так жертвувати меш про любі пахощі, огняну жертву Господеві.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І друге ягня принесеш ввечорі. Принесеш так як ранню жертву і так як його напиток, запах милий, жертва Господеві,
Ukrainian 2011
А друге ягня принесеш увечері. Принесеш так само, як і ранкову жертву, і так само з його жертвою виливання. Це — любі пахощі, жертва для Господа,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
другого агнця принось увечері: з борошняним даром, подібним ранковому, і з таким самим узливанням принось його для па­хощів приємних, у жертву Господу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Друге ягня принось увечері і з даром борошна, як уранці, із єлеєм так само принось його для пахощів приємних, на пожертву Господові.
Ukrainian UMT
Пожертвуєш друге ягня ввечері, а також стільки ж хліба, як і вранці з хлібною та ливною жертвами. І це будуть жертви всеспалення, пахощі, приємні Господу.