Exodus 30:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І візьмеш гроші окупу від Ізраїлевих синів, та й даси їх на роботу скинії заповіту. І буде воно Ізраїлевим синам на пам'ять перед Господнім обличчям для окуплення за ваші душі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ти візьмеш від синів Ізраїля викупні гроші й призначиш їх на службу в наметі зборів, щоб вони були пригадкою для синів Ізраїля перед Господом, за викуп ваших душ.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І брати меш срібло покутне від синів Ізрайлевих, та й давати меш його на службу в громадський намет; і буде воно синам Ізрайлевим поминаннєм перед Господом, на покуту душ ваших.
Ukrainian 1905
І брати меш срібло покутне від синів Ізрайлевих, та й давати меш його на службу в громадський намет; і буде воно синам Ізрайлевим поминаннєм перед Господом, на покуту душ ваших.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І візьмеш гроші дані у синів Ізраїля, і даси їх на службу шатра свідчення, і буде синам ізраїльським в память перед Господом, щоб надолужити за ваші душі.
Ukrainian 2011
І візьмеш гроші пожертв від синів Ізраїля, і віддаси їх на оплату робіт у наметі свідчення, і буде синам Ізраїля на пам’ять перед Господом, — щоб звершити викуплення за ваші душі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і візьми срібло викупу від синів Ізраїлевих і вжи­вай його на служіння скинії зібрання; і буде це для синів Ізраїлевих у пам’ять перед Господом, для викуплення душ ваших.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І візьми срібло викупу від синів Ізраїля, і використовуй його на служінні скинії зібрання; і буде це для синів Ізраїля на пам’ять перед Господом, для викуплення душ ваших.
Ukrainian UMT
Мусиш брати викуп за відпущення гріхів від дітей Ізраїля і сплачувати їх на служіння в наметі зібрання. І буде це пам’ять для дітей Ізраїля перед Господом про викуп вашого життя».