Exodus 30:37 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А кадило, що зробите, за постановою про нього це зробите собі, воно буде тобі святість для Господа!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Пахощі ж кадила, що ти маєш зробити, ніхто з вас не сміє робити для себе за подібним приписом: вони будуть святими в вас для Господа.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І кадило, що зробити маєш, по складу частей його нїхто не сьміє робити для себе; буде воно в тебе сьвяте для Господа.
Ukrainian 1905
І кадило, що зробити маєш, по складу частей його нїхто не сьміє робити для себе; буде воно в тебе сьвяте для Господа.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не зробите собі самим ладан за цим складом. Освяченним буде вам для Господа.
Ukrainian 2011
Не робитимете самі для себе ладану за цим складом. Святим нехай буде він у вас — тільки для Господа.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
куріння, зробленого за цією сполукою, не робіть собі: святинею нехай буде воно у тебе для Господа;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Кадіння, виготовлене за цим вмістом, не виготовляй для себе: нехай святинею буде воно в тебе для Господа.
Ukrainian UMT
Запашне куріння подібного складу не робіть собі, тому що воно буде святинею для Господа.