Exodus 31:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Це знак навіки поміж Мною та поміж Ізраїлевими синами, бо шість день творив Господь небо та землю, а дня сьомого перервав працю та спочив.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вона - знак віковічний між мною та синами Ізраїля; бо шість днів творив Господь небо й землю, а сьомого дня спочив і відітхнув.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Між мною і синами Ізрайлевими знамя се віковічне. Бо шість день творив Господь небеса і землю, а семого дня спочив.
Ukrainian 1905
Між мною і синами Ізрайлевими знамя се віковічне. Бо шість день творив Господь небеса і землю, а семого дня спочив.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
між мною та ізраїльськими синами. Це знак вічний, бо в шістьох днях створив Господь небо і землю, і сьомого дня перестав і спочив.
Ukrainian 2011
між Мною та Ізраїльськими синами. Це — знак навіки, бо впродовж шести днів Господь створив небо і землю, а сьомого дня Він перервав працю і відпочив.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
це — знамення між Мною і синами Ізраїлевими повік, тому що в шість днів сотворив Господь небо і землю, а в день сьомий спочив і покоївся.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Це – ознака поміж Мною і синами Ізраїля навіки; тому що за шість днів утворив Господь небо і землю, а сьомого дня спочив. І був у спокої.
Ukrainian UMT
Субота — це знамення назавжди між Мною і дітьми Ізраїля, бо за шість днів Господь створив небо й землю, а на сьомий Він спочивав і відновлював сили”».