Exodus 34:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І не візьмеш із дочок його для синів своїх, бо будуть вони любодіяти вслід за богами своїми, і вчинять розпусниками синів твоїх вслід за богами своїми.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Згодом почнеш брати їхніх дочок для синів своїх, і будуть блудувати дочки їхні з богами своїми і вводити синів твоїх до блуду з богами їхніми.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І будеш брати дочки їх за синів своїх, і будуть блудовати дочки їх за богами своїми, і приводити синів твоїх до блуду за богами своїми.
Ukrainian 1905
І будеш брати дочки їх за синів своїх, і будуть блудовати дочки їх за богами своїми, і приводити синів твоїх до блуду за богами своїми.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і не взяв ти їхніх дочок для твоїх синів, і твоїх дочок ти не дав їхнім синам, і щоб твої дочки не чинили розпусти за їхніми богами, і твої сини не чинили розпусти за їхніми богами.
Ukrainian 2011
щоб ти не взяв їхніх дочок для своїх синів, а своїх дочок не дав їхнім синам; і щоб твої дочки не чинили розпусти, ідучи за їхніми богами, і щоб твої сини не чинили розпусти, ідучи за їхніми богами.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і не бери з дочок їхніх дружин синам своїм [і дочок своїх не давай заміж за синів їхніх], щоб дочки їхні, блудодіючи вслід богам своїм, не ввели і синів твоїх у блуд вслід богам своїм.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І не бери з дочок їхніх дружин синам своїм, щоб дочки їхні, блудячи услід за богами своїми, не ввели і синів твоїх у блудодіяння слідом за богами своїми.
Ukrainian UMT
Не бери їхніх дочок для своїх синів, бо їхні дочки займатимуться розпустою зі своїми богами й примусять твоїх синів чинити так само.