Exodus 34:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Будеш виконувати свято Опрісноків. Сім день будеш їсти опрісноки, що Я наказав був тобі на умовлений час місяця авіва, бо в місяці авіві ти вийшов з Єгипту.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Пильнуватимеш свята опрісноків. Сім днів їстимеш опрісноки, як заповідав я тобі в призначений час, у місяці Авів, бо в Авів-місяці ти вийшов з Єгипту.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сьвята не заквашеного хлїба будеш допильновувати, сїм день їсти меш опрісноки, як заповідав я тобі, в певну годину, в місяцї Абиві; бо в місяцї Абиві вийшов єси з Египту.
Ukrainian 1905
Сьвята не заквашеного хлїба будеш допильновувати, сїм день їсти меш опрісноки, як заповідав я тобі, в певну годину, в місяцї Абиві; бо в місяцї Абиві вийшов єси з Египту.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І зберігатимеш празник опрісноків. Сім днів їстимеш прісне, так як Я тобі заповів, у порі в місяці новоплодів. Бо в місяці новоплодів ти вийшов з Єгипту.
Ukrainian 2011
І дотримуватимешся свята опрісноків. Сім днів їстимеш прісне, як Я тобі заповів, — у призначений час в місяці нових колосків. Адже в місяці нових колосків ти вийшов з Єгипту.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Свята опрісноків дотримуй: сім днів їж прісний хліб, як Я повелів тобі, у призначений час міся­ця Авива, тому що в місяці Авиві вийшов ти з Єгипту.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Свята Опрісноків дотримуйся: сім днів їж прісний хліб, як Я наказав тобі, у призначений час місяця Авіва; бо в місяці Авіві вийшов ти з Єгипту.
Ukrainian UMT
Дотримуйся свята Опрісноків. Їж прісний хліб протягом семи днів, як Я тобі наказував, у призначений час у місяці авіві. Бо в місяці авіві ти вийшов із Єгипту.