Exodus 35:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Шість днів робитимете, сьомий же день має бути святий для вас; субота - цілковитий спочинок на честь Господа. Кожен, хто робитиме в цей день, буде караний смертю.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ось що заповідав Господь вам чинити: Шість день можна вам робити, семий же день мусить вам бути сьвятим днем, субота відпочинку Господеві. Хто робить у сей день, всякому смерть.
Ukrainian 1905
Ось що заповідав Господь вам чинити: Шість день можна вам робити, семий же день мусить вам бути сьвятим днем, субота відпочинку Господеві. Хто робить у сей день, всякому смерть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Шість днів працюватимеш, а сьомого дня відпочинеш, він святий, субота, спочинок Господеві. Кожний, що чинить роботу в ньому хай помре.
Ukrainian 2011
Шість днів працюватимеш, а в сьомий день — відпочинок, бо він святий — субота, відпочинок для Господа. Кожний, хто працюватиме в цей день, нехай помре!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
шість днів робіть справи, а день сьомий повинен бути у вас святим, субота спокою Господу: всякий, хто буде робити в цей день справи, відданий буде смерті;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Шість днів ладнайте свої справи, а сьомий день має бути у вас святим – субота спочину Господа; усякий, хто залагоджуватиме в суботу справи свої, скараний буде на смерть.
Ukrainian UMT
„Роботу можна виконати в шість днів, а сьомий день — свята субота, день відпочинку для Господа. Кожен, хто працюватиме в цей день, буде відданий на смерть.