Exodus 5:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А погоничі наставали, говорячи: Скінчіть вашу щоденну працю в час так, як коли б була солома.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Доглядачі ж квапили їх, наказуючи: "Виробляйте стільки щоденної роботи, як і тоді, коли була заготовлена солома."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Приставники же принагляли їх і приказували: Вироблюйте роботу вашу кожного дня, як бувало даємо солому вам.
Ukrainian 1905
Приставники же принагляли їх і приказували: Вироблюйте роботу вашу кожного дня, як бувало даємо солому вам.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А наставники робіт підганяли їх, кажучи: Кінчайте роботи назначені на кожний день, так як і коли вам давалося солому.
Ukrainian 2011
А наглядачі підганяли їх, говорячи: Виконуйте роботи, призначені на кожний день, — так само, як тоді, коли вам давали солому!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Приставники ж примушували [їх], говорячи: виконуйте [визначену] роботу свою щодня, як і тоді, коли була у вас солома.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А наглядачі присилували, кажучи: Виконуйте роботу свою кожного дня, як і тоді, коли була у вас солома.
Ukrainian UMT
Наглядачі підганяли їх, кажучи: «Виконуйте щоденну норму, як і тоді, коли мали солому».