Exodus 5:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Нехай буде тяжка праця на цих людей, і нехай працюють на ній, і нехай покинуть облудні слова.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нехай тяжить робота на цих людях, нехай її пильнують, не зважавши на пусті теревені."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нехай вагонить робота на сих людях важче, щоб вони пильнували, та не вважали на марні слова.
Ukrainian 1905
Нехай вагонить робота на сих людях важче, щоб вони пильнували, та не вважали на марні слова.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хай тяжчою буде робота цих людей, і хай за це дбають і хай не дбають за порожні слова.
Ukrainian 2011
Нехай важкою стане праця цих людей, і хай за неї дбають, а пустими балачками хай не переймаються!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
дати їм більше роботи, щоб вони працювали і не займалися пустими речами.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Дайте їм більше роботи, щоб вони працювали, і не займалися марними розмовами.
Ukrainian UMT
Тож нехай праця людей буде тяжкою, щоб вони займалися нею, а не звертали увагу на брехню».