Exodus 7:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А риба, що в Річці, погине. І засмердиться Річка, і попомучаться єгиптяни, щоб пити воду з Річки!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І риба, що в річці, вигине, і засмердиться ріка, і єгиптяни гидуватимуть пити воду з річки."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І риба, що в ріцї, погине, і засмердиться ріка, і гидуватимуть Египтяне пити воду з ріки.
Ukrainian 1905
І риба, що в ріцї, погине, і засмердиться ріка, і гидуватимуть Египтяне пити воду з ріки.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І риби, що в ріці, вимруть, і засмердиться ріка, і не зможуть єгиптяни пити води з ріки.
Ukrainian 2011
і риба, яка в ріці, загине. Тож ріка засмердиться, і не зможуть єгиптяни пити воду з ріки.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і риба в ріці вмре, і ріка засмердить, і єгиптянам гидко буде пити воду з ріки.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І риба в річці загине, і ріка засмердиться, і єгиптяни не зможуть пити воду з ріки.
Ukrainian UMT
Велика ріка засмердиться, поздихає риба в Нілі і єгиптяни матимуть клопіт, намагаючись пити воду з неї”».