Exodus 8:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(8-18) І відділю того дня землю Ґошен, що Мій народ живе на ній, щоб не було там роїв мух, щоб ти знав, що Я Господь посеред землі!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А Мойсей відповів: "Не годиться так робити; бо ми маємо приносити Господу, Богу нашому, жертви, що ними гидують єгиптяни; як же ми могли б принести у них перед очима мерзотні для них жертви? Вони вкаменували б нас.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І відріжню того дня Гозен землю, що на їй осїлись люде мої тим, що не буде там песячих мух, щоб зрозумів ти, що я Господь серед землї.
Ukrainian 1905
І відріжню того дня Гозен землю, що на їй осїлись люде мої тим, що не буде там песячих мух, щоб зрозумів ти, що я Господь серед землї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав Мойсей: Не може так бути. Бо жертвуватимемо Господеві Богові нашому те, що огидне єгиптянам. Бо якщо жертвуватимемо те, що огидне єгиптянам, перед ними, побють нас камінням.
Ukrainian 2011
Та Мойсей сказав: Не може того бути. Адже ми будемо приносити в жертву Господу, Богові нашому, те, що огидне єгиптянам. І якщо приноситимемо в жертву перед ними те, що є огидним для єгиптян, то будемо побиті камінням.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і відділю в той день землю Гесем, на якій перебуває народ Мій, і там не буде песячих мух, щоб ти знав, що Я Господь [Бог] серед [усієї] землі;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І відокремлю того дня землю Ґошен, на котрій перебуває народ Мій, і там не буде мух; аби ти знав, що Я Господь серед землі.
Ukrainian UMT
Але того дня Я відділю Ґошен, де живе Мій народ і там не буде того нашестя мух, щоб ти знав, що Я, Господь, перебуваю у той землі.