Exodus 8:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(8-5) І сказав Мойсей фараонові: Накажи мені, коли маю молитися за тебе, і за слуг твоїх, і за народ твій, щоб понищити жаби від тебе й від домів твоїх, тільки в Річці вони позостануться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І зробив Господь по слову Мойсея; і поздихали жаби по домах, по дворах і по полях.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І каже Мойсей до Фараона: Призначи менї, на коли менї молити за тебе і дворян твоїх і за люде твої, щоб зникли жаби від тебе і по будинках твоїх, щоб тільки в ріцї зостались.
Ukrainian 1905
І каже Мойсей до Фараона: Призначи менї, на коли менї молити за тебе і дворян твоїх і за люде твої, щоб зникли жаби від тебе і по будинках твоїх, щоб тільки в ріцї зостались.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Зробив же Господь так як сказав Мойсей, і вигинули жаби з хат і з кімнат і з піль.
Ukrainian 2011
І Господь зробив так, як сказав Мойсей, — жаби загинули в домах, у кімнатах і на полях.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Мойсей сказав фараонові: признач мені сам, коли помолитися за тебе, за рабів твоїх і за народ твій, щоб жаби зникли в тебе, [у народу твого,] у домах твоїх, і залишилися тільки в ріці.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Мойсей сказав фараонові: Слава наді мною, вибери сам, коли помолитися за тебе, за служників твоїх і за народ твій, щоб жаби пощезли в тебе у домах твоїх, і залишилися тільки в річці.
Ukrainian UMT
Мойсей сказав фараонові: «Скажи мені, будь ласка, коли молитися за тебе, твоїх слуг і твій народ, та покласти край жабам у тебе й твоїх палатах, щоб вони лишилися тільки в Нілі».