Exodus 9:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І призначив Господь усталений час, кажучи: Узавтра Господь зробить цю річ у цім краї.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І призначив Господь реченець, кажучи: "Узавтра Господь виконає на землі це слово."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І призначив Господь речінець, глаголючи: Завтра вчинить Господь сю річ в країні.
Ukrainian 1905
І призначив Господь речінець, глаголючи: Завтра вчинить Господь сю річ в країні.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І назначив Бог час, кажучи: Вранці виконає Господь це слово на землі.
Ukrainian 2011
Бог визначив точний час, кажучи: Завтра Господь виконає на землі те, що проголосив.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І призначив Господь час, сказавши: завтра зробить це Господь у зем­лі цій.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І визначив Господь час, сказавши: Завтра учинить це Господь на землі цій.
Ukrainian UMT
Господь призначив час, сказавши: „Завтра Господь Всевишній вчинить це на землі”».