Ezekiel 10:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А подоба їхнього обличчя це ті обличчя, які я бачив над річкою Кевар, їхній вигляд та вони самі. Кожен ішов просто вперед.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А лиця їхні здавалися цілком схожими на лиця, що я бачив при Кевар-річці. Кожен ішов навпростець поперед себе.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А подобина лиць у них була та сама, яку я бачив при Ховар-ріцї, - й вид їх і самі вони. Кожний ішов навпростець перед себе.
Ukrainian 1905
А подобина лиць у них була та сама, яку я бачив при Ховар-ріцї, - й вид їх і самі вони. Кожний ішов навпростець перед себе.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І це є подоба їхніх лиць, лиця, які я побачив під славою Бога Ізраїля при ріці Ховар, і вони кожний ходили перед своїм лицем.
Ukrainian 2011
І це є подоба їхніх облич, обличчя, які я побачив під славою Бога Ізраїля біля ріки Ховар, і вони — кожний — ходили перед своїм обличчям.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А подоба лиць їх те саме, які лиця бачив я біля ріки Ховарі, — і вигляд їх, і самі вони. Кожен ішов прямо у той бік, який був перед лицем його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А подоба обличчя їхнього – такі самі, як ті обличчя, що я бачив їх біля ріки Кевар, – і вигляд їхній, і самі вони. Кожний простував напрямки у ту сторону, яка була перед ним.
Ukrainian UMT
Їхні обличчя мали той самий вигляд, що й ті, які я бачив біля каналу Кевар. Кожен ішов прямо вперед.