Ezekiel 11:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Воно не буде вам казаном, і ви не станете в ньому м'ясом. При границі Ізраїля розсуджу вас!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не буде воно для вас казаном, і ви не будете м'ясом у ньому: на ізраїльській границі судитиму вас.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не буде він вам казаном, а ви не будете мясивом у казанї; бо на границї Ізраїлській судити му вас.
Ukrainian 1905
Не буде він вам казаном, а ви не будете мясивом у казанї; бо на границї Ізраїлській судити му вас.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Воно не буде вам за казан, і ви не будете посеред нього як мясо. Я судитиму вас на горах Ізраїля,
Ukrainian 2011
Воно не буде вам за казан, і ви не будете посеред нього, як м’ясо. Я судитиму вас на горах Ізраїля,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Воно не буде для вас казаном, і ви не будете м’ясом у ньому; на межах Ізраїлевих буду судити вас.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Воно не буде для вас казаном; і ви не будете у ньому м’ясом; на рубежах Ізраїлевих буду судити вас.
Ukrainian UMT
Так, це місто стане казаном для вас, ані ви м’ясом у ньому. Я творитиму суд над вами на кордонах Ізраїлю.