Ezekiel 12:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
На їхніх очах на рамені повиносиш, винесеш потемки, закриєш обличчя своє, і не побачиш землі, бо Я поставив тебе знаком для Ізраїлевого дому.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
На їхніх очах візьмеш клунок на плечі й вийдеш потемки, закривши собі вид, щоб не дивитись на країну; я бо поставив тебе знаком домові Ізраїля.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Перед очима в їх виноси знадобу на плечах; виноси ж у потемках, закривши собі вид і не позираючи на країну; я бо поставив тебе знаком домові Ізрайлевому.
Ukrainian 1905
Перед очима в їх виноси знадобу на плечах; виноси ж у потемках, закривши собі вид і не позираючи на країну; я бо поставив тебе знаком домові Ізрайлевому.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Перед ними на рамена будеш піднесеней і вийдеш схованим, закриєш твоє лице і не побачиш землю. Томущо як знак Я дав тебе для дому Ізраїля.
Ukrainian 2011
Перед ними на рамена будеш піднесений і вийдеш схованим, закриєш своє обличчя і не побачиш землю. Тому що Я дав тебе для дому Ізраїля, як знак.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Перед очима їхніми візьми ношу на плече, у потемках винеси її, лице твоє закрий, щоб не бачити землі; бо Я поставив тебе знаменням дому Ізраїлевому.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Перед очима їхніми візьми поклажу на плече, потемки винеси її, лице твоє затули, щоб не бачити землі; бо Я вчиню тебе ознакою домові Ізраїля.
Ukrainian UMT
Поклади їх на плечі на їхніх очах і винеси в темряву. Закрий своє обличчя так, щоб ти не міг бачити землю, бо я зробив тебе знаком для дому Ізраїлю».