Ezekiel 17:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Він був посаджений на доброму полі при великих водах, щоб пустив галузки та приніс плід, щоб став пишним виноградом.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
хоч вона посаджена була на родючім полі, над великою водою, так що могла (й без того) розпускати віття, приносити плоди й стати пишною лозою.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хоч вона посаджена була на доброму полі, над великою водою, так що могла й без того розпускати віттє й приносити плід і зробитись виноградиною роскішною.
Ukrainian 1905
Хоч вона посаджена була на доброму полі, над великою водою, так що могла й без того розпускати віттє й приносити плід і зробитись виноградиною роскішною.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він росте на гарній рівнині при великій воді, щоб видати паростки і принести плід, щоб стати великим виноградником.
Ukrainian 2011
Він росте на гарній рівнині біля великої води, щоб випустити паростки і принести плід, аби стати великим виноградником.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вона була посаджена на доброму полі, біля великих вод, так що могла пускати віття і приносити плід, зробитися лозою чудовою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Вона була посаджена на родючому полі, над великими водами, аж так, що могла випускати гілки і приносити плід, вчинитися лозою пречудовою.
Ukrainian UMT
Її посадили в добрий ґрунт над великою водою, щоб вона вигнала гілля, щоб родила й стала пишною лозою”.