Ezekiel 21:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(21-15) Щоб приносити жертву нагострений він, щоб блищати він був полірований. Хіба будемо радіти? Хіба жезло сина Мого легковажить усякеє дерево?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І взнають усі, що я, Господь, добув мого меча з піхви, і він уже туди не повернеться.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вигострений, щоб багато стинати; вичищений, щоб блищав, наче блискавиця. Хиба нам радуватись, що мечу сина мого всяке дерево нї-за-що?
Ukrainian 1905
Вигострений, щоб багато стинати; вичищений, щоб блищав, наче блискавиця. Хиба нам радуватись, що мечу сина мого всяке дерево нї-за-що?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І всяке тіло пізнає, що Я Господь витягнув мій меч з його піхви, він більше не повернеться.
Ukrainian 2011
І всяке тіло пізнає, що Я, Господь, витягнув Мій меч з його піхви, — він більше не повернеться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
нагострений для того, щоб більше заколоти; вичищений, щоб блищав, як блискавка. Чи раді­ти нам, що жезл сина Мого зневажає­ всяке дерево?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Налаштований для того, щоб заколоти більше; вичищений, щоб сяяв, як блискавиця. Чи радіти нам, що жезло сина Мого нехтує всіляким деревом?
Ukrainian UMT
Наготований він для кровопролиття, відполірований, щоб блищати, мов блискавиця! Сину Мій, ти ж бо відмовився від покарання дерев’яним дубком, який Я використовував для биття.