Ezekiel 21:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(21-16) І дали його виполірувати, щоб узяти в долоню. Це нагострений меч, і він полірований, щоб дати його в руку вбивця...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ти ж, сину чоловічий, стогни, немов би в тебе ломило в крижах, гірко стогни в них на очу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я дав його вичистити, щоб узяти в руку; вже вигострений той меч і вичищений, щоб віддати його в руку вбиваючому.
Ukrainian 1905
Я дав його вичистити, щоб узяти в руку; вже вигострений той меч і вичищений, щоб віддати його в руку вбиваючому.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І ти, людський сину, зідхай в розбитті твоїх стегон і в болях застогнеш перед їхніми очима.
Ukrainian 2011
А ти, людський сину, зітхай у розбитті твоїх стегон і в болях застогнеш перед їхніми очима.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я дав його вичистити, щоб узяти у руку; уже нагострений цей меч і вичищений, щоб віддати його у руку вбивці.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я дав його вичистити, щоб узяти в руку; уже загострений цей меч і вичищений, щоб віддати його в руку убивника.
Ukrainian UMT
Меч Мій нагострено, щоб використати його негайно; його нагострено й відполіровано, приготовлено для руки вбивці.