Ezekiel 21:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(21-27) У правиці його був чар на Єрусалим, щоб поставити муроломи, щоб відкрити уста на крик, щоб підняти голос окриком, щоб поставити муроломи на брами, щоб насипати вала, щоб збудувати башту.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я теж плескатиму руками і зжену гнів мій. Я, - Господь, - сказав це.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
По правій руцї в його жереб, що ворожить: у Ерусалим, щоб там поставити тарани, отворити уста до боєвих криків, взивати голосно до побою, поставити тарани проти брами, насипати вал, побудувати облягові башти.
Ukrainian 1905
По правій руцї в його жереб, що ворожить: у Ерусалим, щоб там поставити тарани, отворити уста до боєвих криків, взивати голосно до побою, поставити тарани проти брами, насипати вал, побудувати облягові башти.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І Я заплескаю моєю рукою до моєї руки і опущу мій гнів. Я Господь сказав.
Ukrainian 2011
І Я заплещу Моєю рукою до Моєї руки, і опущу Мій гнів. Я, Господь, сказав!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У правій руці у нього жереб: «у Єрусалим», де слід поставити тарани, відкрити для побоїща вуста, піднести голос для воєнного крику, підвести тарани до воріт, насипати вал, побудувати облогові вежі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
У правиці в нього гадання: до Єрусалиму, де треба поставити муроломи, розімкнути для битви уста, піднести голос для бойового гасла, підвести муроломи до брам, насипати вала, спорудити вежі для облоги.
Ukrainian UMT
У правиці його жереб Єрусалима, він налаштує тарани, накаже почати кровопролиття, прокричить бойовим криком, встановить тарани проти брам, насипатиме вали і будуватиме башти для облоги.